Keine exakte Übersetzung gefunden für مَنْ يُدْفَع لَهُ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مَنْ يُدْفَع لَهُ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Der Exporteur erwirbt einen Anspruch auf Bezahlung aus dem Treuhandkonto nach Ziffer 7 der Resolution 986 (1995), sobald die Vertreter der Vereinten Nationen verifiziert haben, dass die Artikel, auf die sich der Antrag bezieht, vertragsgemäß in Irak eingetroffen sind.
    ويصبح المصدِّر مستحقا لأن يُدفع له من حساب الضمان المنشأ عملا بالفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 986 (1995) متى تحقق موظفو الأمم المتحدة من أن الأصناف الواردة في الطلب قد وصلت إلى العراق على النحو المتعاقد عليه.
  • Wahrlich , ungläubig sind diejenigen , die sagen : " Allah ist der Messias , der Sohn der Maria . " Sprich : " Wer vermöchte wohl etwas gegen Allah , wenn Er den Messias , den Sohn der Maria , seine Mutter und jene , die allesamt auf der Erde sind , vernichten will ? "
    « لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسح ابن مريم » حيث جعلوه إلَها وهم اليعقوبية فرقة من النصارى « قل فمن يملك » أي يدفع « من » عذاب « الله شيئا إن أراد أن يُهلك المسيح ابن مريم وأمه ومن في الأرض جميعا » أي لا أحد يملك ذلك ولو كان المسيح إلَها لقدر عليه « ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما يخلق ما يشاء والله على كل شيء » شاءه « قدير » .
  • Sag : Wer vermag denn gegen Allah etwas ( auszurichten ) , wenn Er alMasih , den Sohn Maryams , seine Mutter und all diejenigen , die auf der Erde sind , vernichten will ? Allah gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde und dessen , was dazwischen ist .
    « لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسح ابن مريم » حيث جعلوه إلَها وهم اليعقوبية فرقة من النصارى « قل فمن يملك » أي يدفع « من » عذاب « الله شيئا إن أراد أن يُهلك المسيح ابن مريم وأمه ومن في الأرض جميعا » أي لا أحد يملك ذلك ولو كان المسيح إلَها لقدر عليه « ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما يخلق ما يشاء والله على كل شيء » شاءه « قدير » .
  • Sprich : Wer vermag denn gegen Gott überhaupt etwas auszurichten , wenn Er Christus , den Sohn Marias , und seine Mutter und diejenigen , die auf der Erde sind , allesamt verderben lassen will ? Gott gehört die Königsherrschaft der Himmel und der Erde und dessen , was dazwischen ist .
    « لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسح ابن مريم » حيث جعلوه إلَها وهم اليعقوبية فرقة من النصارى « قل فمن يملك » أي يدفع « من » عذاب « الله شيئا إن أراد أن يُهلك المسيح ابن مريم وأمه ومن في الأرض جميعا » أي لا أحد يملك ذلك ولو كان المسيح إلَها لقدر عليه « ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما يخلق ما يشاء والله على كل شيء » شاءه « قدير » .
  • Gewiß , bereits betreiben Kufr diejenigen , die sagten : " Gewiß , ALLAH ist selbst Almasih Ibnu-Maryam . " Sag : " Wer kann in irgendeiner Weise ALLAH daran hindern , wenn ER Almasih Ibnu-Maryam , seine Mutter und alle , die auf Erden sind , sterben lassen will ? ! "
    « لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسح ابن مريم » حيث جعلوه إلَها وهم اليعقوبية فرقة من النصارى « قل فمن يملك » أي يدفع « من » عذاب « الله شيئا إن أراد أن يُهلك المسيح ابن مريم وأمه ومن في الأرض جميعا » أي لا أحد يملك ذلك ولو كان المسيح إلَها لقدر عليه « ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما يخلق ما يشاء والله على كل شيء » شاءه « قدير » .
  • Und sie schlugen sie mit Allahs Erlaubnis , und David erschlug Goliath , und Allah gab ihm die Herrschaft und die Weisheit , und Er lehrte ihn , was Er wollte . Und wenn Allah nicht die einen Menschen durch die anderen zurückgehalten hätte , dann wäre die Erde wahrhaftig von Unheil erfüllt .
    فهزموهم بإذن الله ، وقتل داود -عليه السلام- جالوتَ قائدَ الجبابرة ، وأعطى الله عز وجل داود بعد ذلك الملك والنبوة في بني إسرائيل ، وعَلَّمه مما يشاء من العلوم . ولولا أن يدفع الله ببعض الناس -وهم أهل الطاعة له والإيمان به- بعضًا ، وهم أهل المعصية لله والشرك به ، لفسدت الأرض بغلبة الكفر ، وتمكُّن الطغيان ، وأهل المعاصي ، ولكن الله ذو فضل على المخلوقين جميعًا .
  • Unser Herr , wahrlich , wen Du ins Feuer führst , den führst Du in Schande , und die Ungerechten haben keine Helfer .
    يا ربنا نجِّنا من النار ، فإنك -يا ألله- مَن تُدخِلْه النار بذنوبه فقد فضحته وأهنته ، وما للمذنبين الظالمين لأنفسهم من أحد يدفع عنهم عقاب الله يوم القيامة .
  • Die Stunde naht .
    قربت القيامة ودنا وقتها ، لا يدفعها إذًا من دون الله أحد ، ولا يَطَّلِع على وقت وقوعها إلا الله .
  • Keiner außer Allah kann sie abwenden .
    قربت القيامة ودنا وقتها ، لا يدفعها إذًا من دون الله أحد ، ولا يَطَّلِع على وقت وقوعها إلا الله .
  • am Tage , wenn die Geheimnisse enthüllt werden
    يوم تُخْتَبر السرائر فيما أخفته ، ويُمَيَّز الصالح منها من الفاسد ، فما للإنسان من قوة يدفع بها عن نفسه ، وما له من ناصر يدفع عنه عذاب الله .